口译研究概论

出版时间:2010-7   出版时间:外语教学与研究出版社   作者:弗朗兹·波赫哈克   页数:302   译者:仲伟合  
封面图片

口译研究概论
内容概要

本书英文版于2004年出版,是一部编排科学的口译研究入门专著,对口译研究成果进行了庞而不杂、条理清晰的综述,是口译研究的学科理论奠基之作。 该书出版后,在翻译研究界及口译研究界均受到高度评价。翻译研究界的代表人物莫娜·贝克(Mona Baker)称,“这本以读者为本的实用教科书是口译研究这门重要新兴学科的一份权威路线图。”国际口译界最大的行业组织“国际会议口译员协会”(AIIC)也发表评论称,本书“必将很快成为口译研究入门的标准教科书”,其出版“是对口译研究领域的一大贡献”。 《口译研究概论》自出版以来也受到了口译学习者的广泛欢迎,不少高校将本书列为口译(研究)方向硕士生、博士生的必读书。
作者简介

Franz Pochhacker is Associate Professor of Interpreting Studies in the Department of Translation and Interpreting at the University of Vienna. He has held a fulltime research and teaching position in the area of translation and interpreting at the University since 1989. He has been working as a conference and media interpreter and published articles and monographs on various domains of interpreting. His major publications are: Simultandolrnetschen als komplexes Handeln, Translation Studies:An Interdiscipline (co-edited with Mary Snell-Hornby and Klaus Kaindl), The Interpreting Studies Reader (co-edited with Miriam Shlesinger), and Interpreting:International Journal of Research and Practicein Interpreting (co-edits with MiriamShlesinger).
书籍目录

图表译者前言作者自序致谢导读
《口译研究概论》概述第一部分
基础理论第一章
口译研究的基本概念
1.1
概念根源
1.2
口译的概念
1.3
口译的场合
1.4
口译类型的参数
1.5
口译研究的领域和维度第二章
口译研究的历史沿革
2.1
口译的社会一职业基础
2.2
开拓者:职业译员和心理学家
2.3
学术基础的奠定
2.4
复兴和新的开端
2.5
巩固及融合
2.6
21世纪的口译研究第三章
口译研究的路径
3.1
学科视角
3.2
口译研究的模因
3.3
口译研究的方法论第四章
口译研究的范式
4.1
“范式”的概念
4.2
口译研究范式的初创
4.3
口译研究的实验范式
4.4
对科学范式的追求
4.5
研究视野的拓展
4.6
(话语)互动范式
4.7
多元中的统一第五章
口译的理论模式
5.1
论模式建构
5.2
社会-职业和机构模式
5.3
话语互动模式
5.4
加工模式
5.5
模式、检验及应用第二部分
选题及研究第六章
口译过程
6.1
双语能力
6.2
同步性
6.3
口译理解
6.4
口译记忆
6.5
口译产出
6.6
输入变量
6.7
口译策略第七章
口译产品及译员表现
7.1
口译话语
7.2
源语-目标语对应
7.3
口译效果
7.4
译员角色
7.5
口译质量第八章
口译实践与职业
8.1
口译的历史
8.2
口译的场合
8.3
口译的职业标准
8.4
口译能力
8.5
口译技术
8.6
口译生态学
8.7
口译社会学第九章
口译教学研究
9.1
课程设置
9.2
学生筛选
9.3
口译教学
9.4
教学评估
9.5
元教学第三部分
研究趋向第十章
研究趋向
10.1
发展趋向
10.2
研究视角
10.3
研究指南参考文献互联网网址作者姓名英汉对照表口译研究术语英汉对照表

图书标签Tags

口译,翻译学习,英语,翻译
评论、阅读与下载



口译研究概论下载



相关评论与评分
  •     这本书是对同名英文版书的翻译,很准确,对于口译研究的教育学很有帮助
  •     内容新颖,口译研究历史概括详细不错
  •     口译研究人士必读 口译著作
  •     虽然中文拗口了点,但配合着英文原版来看还是挺好的。为口译论文的写作提供了清晰的框架和路线图。
  •     难得的一本口译方面的书
  •     作者秉承奥地利、德国研究者的风格,把一个学科的各种流派观点和历史流变以综合而简约的方式表达!
  •     可能比旧版贵了些
  •     正在看, 对于不涉及专业的人员来说, 比较难懂. 我还是比较喜欢的. 非常系统, 作为专业资料可借鉴.
  •     好理解多了.
  •     书的内容不错,《德语学习》杂志虽然停刊
  •     对于一个初学者来讲,每天坚持看
  •     就当一道小菜尝尝。,楼主的ID好眼熟@。@
    谢谢说明
  •     材料的简单收集占了很大的比重,内容对英语爱好者很有帮助。
  •     好好利用,比较适合英语专业
  •     适合有一定了解技巧之后再阅读,这是一本翻译学的好书目
  •     必须读的。。,挺便宜的
  •     能学到很多翻译技巧!,内容适合小学生读
  •     感觉挺好,可以买来看看
  •     研究鲁迅翻译的以及研究20世纪一十、二十、三十年代翻译的学者可以一读,同意。
    傅雷心高气傲
  •     东西还不错,书有褶皱!!!但不耽误看
  •     不是专业的,对考专八有用!
  •     喜欢!,2014!
  •     希望这次可以提高自己的翻译水平,书的质量很好!
  •     一般吧,文如其题
  •     本书就口译实践提出很多案例,纸张一般
  •     通过分析译文,真的很一般
  •     我看过赵海虹的《群星,好像挺好
  •     如果大家学翻译的话,内容比较旧了
  •     很好的书,要不是看见你的评论我就买了
 

爬虫代理IP   代理IP   好用代理IP   推荐代理IP   百变IP  

外语图书网 @ 2018